El lenguaje corporal europeo
La siguiente actividad es un diccionario comparativo de gestos, creado por un centro polaco y otro italiano como parte del proyecto Sous le ciel de la compréhension. Este diccionario posee un gran valor, ya que muestra un excelente trabajo en colaboración. Además, deja entrever lo diferente y a la vez iguales que somos los que vivimos bajo el mismo cielo... Siendo conscientes de que el lenguaje corporal juega un importante papel en la comunicación y que los gestos que hacemos al hablar forman parte del lenguaje, los alumnos elaboran este diccionario con el objetivo de comprender las diferencias y similitudes entre culturas. En él, han comprobado que existen gestos idénticos en ambos países, como ¡Silencio!. Otros, que aún siendo iguales, no significan lo mismo, como Tengo hambre u otros que sólo existen en alguno de los países, como el utilizado para expresar ¡No tengo ni un duro! en Polonia o ¡Me voy!, en Italia.
Artículos relacionados
Perlas
- El Making of de un proyecto eTwinning
- Ideas de proyecto del curso eTwinning 2.0
- Aprender jugando
- Actividades colaborativas para Lengua y Sociales
- Actividades colaborativas para Matemáticas y Ciencias
- Presentarse ¿quién está al otro lado?
- Cómics para el aula
- Las matemáticas aplicadas a la vida real
- Diseñar y planificar colaborativamente un proyecto
- ¿Qué función dar al TwinSpace cuando no se trabaja en él?
- Aprende divirtiéndote
- ¿Qué sabes de Europa?
- No lo escribas... ¡cuéntamelo!
- El lenguaje corporal europeo
- ¡Enseña tu trabajo!
- Vuela por el Patrimonio cultural europeo
- Charlas curiosas sobre animales salvajes
- Tienes trabajo, Hércules
- Espacio ciudadano europeo