Add subtitles to any Video using dotSUB
This tool allows us to easily transcribe and create subtitles in various languages for any video file.
Dotsub is a very productive tool. Ángel Luis Gallego has used it for two different proposals in his project “An ET (winning project) between us”: the first one in Adeste fideles, a very well-known Christmas carol, where the subtitles allow students to learn new words or even translate them, thus understanding their Christmas meaning.
In the second case, we have chosen a video for a very popular song, “I gotta feeling”, which has been subtitled into Latin. Why? Firstly, so that students can learn more about the meaning of the song through Latin (used as a living language), using a contextual inductive methodology for accessible vocabulary. On a secondary level, we can assure interaction between students from different schools by dividing the song and trying to make each one sing a different part - in Latin!!! - and then join them. Probably, by the time we have completed the experience, students will have learnt some aspects about the grammar in the song (demonstratives, imperatives, infinitive sentences, etc) in a motivating and long-lasting way.
Ángel Luis also suggests other possibilities: recording a video and asking students to subtitle it in another language; about a conference, pointing out where and which are the main contents...It's a matter of imagination.
Learn how to use the tool by accessing the dotSUB tutorials from here.
School campaigns
- Grupo eTwinning Virgilio
- Semanas eTwinning 2015
- Voces pioneras en eTwinning
- Imágenes y vídeos del décimo aniversario
- Semanas eTwinning: ¿Qué impacto ha tenido eTwinning en tu práctica docente?
- Ganador de nuestra campaña en Facebook sobre uso del juego en el aula
- Gamification as a learning strategy
- Ganadora del concurso de infografías eTwinning
- Concurso infografías
- Vídeos ganadores en la campaña 'Mi película eTwinning'