Inicio / Ideas / Perlas / A linguaxe corporal europea
.

A linguaxe corporal europea

22 
Feb 
2010  |  

A seguinte actividade é un diccionario comparativo de xestos, creado por un centro polaco e outro italiano como parte do proxecto Sous le ciel de la compréhension. Este diccionario posúe un grande valor, xa que amosa un excelente traballo en colaboración. Ademais, deixa entrever o diferente e á vez iguais que somos os que vivimos baixo o mesmo ceo... Sendo conscientes de que a linguaxe corporal xoga un importante papel na comunicación e que os xestos que facemos ó falar forman parte da linguaxe, os alumnos elaboran este diccionario co obxectivo de comprender as diferenzas e similitudes entre culturas. Nel, comprobaron que existen xestos idénticos en ambos países, como Silencio!. Outros, que aínda sendo iguais, non significan o mesmo, como Teño fame ou outros que só existen nalgún dos países, como o utilizado para expresar ¡Non teño nin un duro! en Polonia ou ¡Voume!, en Italia.

Sousleciel2

 

 

Podes ver o vídeo do diccionario comparativo de xestos desde aquí.

Engadir un comentario


Código de seguridade
Recarregar

Contacto Boletín mensual Lo más leído
TwitterFacebooke-mail Podes contactar con nós a través de Facebook, Twitter ou por correo electrónico

boletin_noticias_49x49

¿Desexas recibir información sobre campañas, cursos, proxectos? Subscríbete ó noso boletín mensual e recibirás no teu correo electrónico todas as novidades.

Servicio Nacional de Apoyo eTwinning | Proyectos de Colaboración Escolar en Europa
Instituto Nacional de Tecnologías Educativas y de Formación del Profesorado | Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
C/ Torrelaguna 58. 1ª planta, despacho 141. 28027 - Madrid
Tel: 913778377 | Contactar